記事一覧へ
スパム
サポート
作成日 : 2021-12-19
更新日 : 2022-06-21

Turing(US のエンジニアエージェント)からのスパムメールにクレームを入れる

Turing からメールが届く

Hi ***,

I saw your profile online and wanted to reach out! You might be a great fit for many of the remote software engineering roles that top U.S. companies are hiring for on Turing.

Turing is based in Palo Alto, California, U.S.A., also known as “Silicon Valley”. We connect exceptional software engineers from around the world to top U.S. and Silicon Valley companies that are hiring for full-time remote software positions.

    Live anywhere, enjoy rapid career growth: Live anywhere in the world, enjoy career growth opportunities formerly only available to engineers living in the Silicon Valley - Work with former Tech Leads and Engineering Managers from Google, Facebook, Microsoft, Amazon, & various top tech companies and advance rapidly towards your professional goals.


    Full-Time, Long term opportunities: - Turing only partners with U.S companies that are hiring for full-time long term roles remotely and also work hard on re-matching you to subsequent long term opportunities. If you register and pass Turing’s tests and interviews, you may never have to interview for a job again.


    Compensation: - Turing engineers are compensated with salaries more than local companies in most countries.


    Find jobs across levels: - Turing hires mid level, senior level as well as tech lead level engineers.


    Find jobs in 100+ Skills: - Get hired for React, Node, Python, Angular, Swift, React Native, Android, Java, Rails, Golang, PHP, Vue, Devops, Machine Learning etc.

DeepL で翻訳


こんにちは ***。

あなたのプロフィールをオンラインで見て、連絡を取りたいと思いました。あなたのプロフィールをオンラインで拝見し、ぜひご連絡したいと思いました!あなたは、米国のトップ企業がTuringで募集しているリモートソフトウェアエンジニアの職務の多くに最適かもしれません。

チューリング社は、「シリコンバレー」とも呼ばれる米国カリフォルニア州パロアルトに拠点を置いています。私たちは、世界中の優れたソフトウェアエンジニアと、フルタイムのリモートソフトウェア職を募集している米国およびシリコンバレーのトップ企業とを結びつけています。

    どこに住んでいても、急速なキャリアアップを楽しむことができます。Google、Facebook、Microsoft、Amazon、その他様々なトップテクノロジー企業の元技術責任者や技術責任者と一緒に働き、プロフェッショナルなゴールに向かって急速に前進することができます。


    フルタイム、長期のチャンス。- Turingは、フルタイムの長期雇用をリモートで募集している米国企業のみと提携し、その後の長期的な機会への再マッチングにも力を入れています。登録後、テストと面接に合格すれば、二度と面接を受ける必要はありません。


    報酬: - チューリングのエンジニアは、ほとんどの国の現地企業よりも高い給与で補償されます。


    さまざまなレベルの仕事を見つける: - チューリング社は、ミッドレベル、シニアレベル、テクニカルリードレベルのエンジニアを採用しています。


    100 以上のスキルの仕事を見つける。- React、Node、Python、Angular、Swift、React Native、Android、Java、Rails、Golang、PHP、Vue、Devops、機械学習などのスキルで採用されます。

どこが気になったのか

  1. I saw your profile online and wanted to reach out!

私はこの会社(Turing)に「profile」を提出した覚えがありません。


  1. You might be a great fit for many of the remote software engineering roles that top U.S. companies are hiring for on Turing.

その存在しない(はず)のプロフィールのどこを見て「great fit」すると思ったのでしょうか?


  1. メールアドレスの入手先

そもそも私はこの会社にメールアドレスを渡していません。
どこから入手したのでしょうか?


実際の所、別にいいんです。不招請勧誘紛いのメールを受け取るなんてよくあることです。Twitter で検索すると(全く)同じ内容のメールを受け取った人を何人か発見できました。ただ、見てもいないプロフィールをさも見たかの様に言うのは許せません。

クレームをいれる

本来こんなものは放っておけばよいのですが、「エンジニアの雇用エージェント」を謳う会社がこのようなスパムメールを送るのは看過できないため、貴重な時間を使って返信してあげることにしました。



Where did you get this email address?

- 'I saw your profile online and wanted to reach out!'
What is the 'profile' you saw?

- You might be a great fit for many of the remote software engineering roles that top U.S. companies are hiring for on Turing.
What did you see in that profile that made you think this way?

>> 以下以前のメール引用

返事が来ない

待てども待てども(1 日しか待ちませんでしたが)返事が来ないので、催促します


It is not sincere to send a one-sided, vague solicitation email and then ignore my email.

Could you please answer the question?

>> 以下以前のメール引用

それでも返事は来ません

別の窓口([email protected])に転送します


I am forwarding this email to you because the Hiring team has not responded to my inquiry.

>> 以下以前のメール引用

返信が届く

返信が来ました!やったー!!


Hey ***,

Thanks for reaching out to Turing. We hope you had a great experience with Thabiso. :)

To help us serve you better, would you mind filling out this feedback survey? Takes < 2 mins.

Thanks,

Turing Team
This email is a service from Turing. Delivered by Zendesk

「great experience」とはなんのことでしょうか?


●great
(規模・程度など)大きい、大…、(驚き・称賛・軽蔑などを含めて)でかい、大きい、すごく、とても、(同種のものの中で他と区別して)大きい、…大王、名高い、著名な
https://ejje.weblio.jp/content/great


●experience
経験、体験、(具体的な)経験
https://ejje.weblio.jp/content/experience


私の英語力が低いのでちょっと意味が理解できませんでした。


ちなみに私はThabisoさんとは面識がありません。


メールの意味を聞いてみる

Are you insane?
I have asked a question (similar to a complaint) and haven't received a response to that question, what do you mean by "great experience"?

意味がわからなかったので丁寧に意味を聞き返してみました。

同じ返信が届く

Hey ***,

Thanks for reaching out to Turing. We hope you had a great experience with Akosua. :)

To help us serve you better, would you mind filling out this feedback survey? Takes < 2 mins.

Thanks,

Turing Team

Turing Team は私が great exprience を had したと確信をもっているようです。

Akosuaさんとも話したことがないのですが実は会ったことがあるのでしょうか?

メールを確認してくれるよう丁寧に頼む

もう諦めようかと思いましたが、私は我慢強いので丁寧にお願いをします。

もしかしたら地球上には私以外に生きている人間はいないのかもしれません。


Is this being sent automatically?

If not, you're fucking crazy, aren't you?
Please look over the email once again.

生存者を発見する

いました!生存者です!


Hi ***,

Thank you for reaching out to us. Yes it it an automated survey to see how you felt with our service. If there is anything i could help let me know.

Kindly visit help.turing.com to get more information about Turing and its hiring process.

If you have any more questions, feel free to reach out to us at [email protected].

Kind regards,
Giuseppe
Support Specialist

でも私のお願いは全然聞いてくれません。

メールを確認してくれるよう丁寧に頼む ×2

Specialist とはという感じですが、もう一度丁寧にお願いをします。


Don’t be ridiculous.
Please look back at the email I sent you (and to which you have not responded at all) and reply to it.

言語を理解できる生存者を発見する

やっとです!やっと話が通じました!

私はもう嬉しくてたまりません。


受信メール

Hi ***,

Thanks for reaching out,

My name is Khalid and I look into grievances and issues. I had a look at your previous emails and I believe you're looking for a response from the hiring team?

Can you please brief me a little for some context and then I will personally look into your issue and solve it as soon as I can?

Looking forward to hearing from you.

Regards,
Khalid
Sub Lead @Dev Support

送信メール

これまで少し煽り気味に進めてきましたが、流石に今度は(本当に)丁寧に文章をしたためます。


Thank you very much.
I finally got a decent response from you.

First of all, I did not give my email address to your service (Turing).
In other words, you guys got my email address from somewhere without my permission and sent me emails unilaterally.

So here's my first question.
1. Please tell me where you got it.

The email said, 'I saw your profile online and wanted to reach out!
2. What do you mean by 'your profile'?

The email also said, 'You might be a great fit for many of the remote software engineering roles that top U.S. companies are hiring for on Turing'.
3. Can you tell me what you saw in that 'profile' and what made you think that?

--

As a matter of fact, I understand that you are getting a bunch of addresses from github and other sources and sending out emails without looking at account details or other profiles.I am Japanese, and I know that other Japanese engineers have received the "exact same" email from you.

This means that I understand that you haven't even looked at the profile, but I demand that you answer the three questions above.

I am well aware that you need to attract users as you are running a service, so sending e-mails is not a problem in itself.
However, it is very unpleasant to receive such an email without even looking at my "profile".


Thank you for your support.

多分これを放置されることは無いと思います。

お話にならない返信を受け取る

受信メール

話が通じたというのは気のせいだったようです。


Hey ***,

Thanks for writing back,

I understand your concern *** and I will answer all of your questions below.

Answer to 1st and 2nd question:


    Our marketing team is highly active on social media, technical forums, conferences, meet-ups, and other similar platforms and events. You most likely left your email address on one of those platforms or events prompting us to reach out to you.


Answer to 3rd question:


    I won't be able to precisely tell you that *** but I would like you to know that we are looking forward to hiring top developers for our clients in silicon valley and one of your profiles would surely have matched the criteria.


Regarding the region factor ***, we are looking to hire developers from across the globe and I understand your concern here *** that this email was not relevant to you but as a solution, I will go ahead and unsubscribe you from the platform and escalate this to the concerned team to rectify the reach out criteria.

Please let me know if you have any further questions or concerns ***.


Regards,
Khalid
Sub Lead @Dev Support

送信メール

もうだめです。これに返信が来なかったら諦めようと思います。


No, it's not. I don't want a obscure answer like that.

> Our marketing team ~

Please answer "specifically" where you got my address.
If you can't answer that, it means that you are very messy with your personal information.

> ~ one of your profiles would surely have matched the criteria.

Please tell me what the profile is and where you saw it.

I am a stubborn person.
So I would feel better if you could honestly tell me that there is no such "profile" and that you are sending the "exact same" email to a randomly obtained email address.


I'm really sorry for making you, the support team, deal with this.
The truth is that we want it to reach the person who is running the sloppy operation.
If the next email is obscure again, I will give up.

Your company may think that a person is just an email address, but I do not.
I'm sure my complaint will be forgotten in three days, but I'm hoping for a more "correct" operation.

結局具体的な返信は来ず

数日待ちましたが返信がありませんでしたので、捨て台詞を送って終了しました。


送信メール

I see. You Ignore me.
OK. Understood.

まとめ

面倒くさい人間になっていることは自覚しつつ、こういう適当な運用をして許されると思われるのは癪だったのでメールを送り続けました。

意味はなかったようです。

多分もうやりません。

2022-06-21 追記

また来た。信じられない。クレーム対応もできないクソ会社なので絶対に応答してはいけない。

文面も何も変わってない。


 Get an offer as early as 2 weeks.

Not interested in U.S. software jobs with Turing at this moment? Then please click here to unsubscribe..
--

Hi ***, ,

I saw your profile online and wanted to reach out! You might be a great fit for many of the remote software engineering roles that top U.S. companies are hiring for on Turing.

Turing is based in Palo Alto, California, U.S.A., also known as “Silicon Valley”. We connect exceptional software engineers from around the world to top U.S. and Silicon Valley companies that are hiring for full-time remote software positions.

    Live anywhere, enjoy rapid career growth: Live anywhere in the world, enjoy career growth opportunities formerly only available to engineers living in the Silicon Valley - Work with former Tech Leads and Engineering Managers from Google, Facebook, Microsoft, Amazon, & various top tech companies and advance rapidly towards your professional goals.


    Full-Time, Long term opportunities: - Turing only partners with U.S companies that are hiring for full-time long term roles remotely and also work hard on re-matching you to subsequent long term opportunities. If you register and pass Turing’s tests and interviews, you may never have to interview for a job again.


    Compensation: - Turing engineers are compensated with salaries more than local companies in most countries.


    Find jobs across levels: - Turing hires mid level, senior level as well as tech lead level engineers.


    Find jobs in 100+ Skills: - Get hired for React, Node, Python, Angular, Swift, React Native, Android, Java, Rails, Golang, PHP, Vue, Devops, Machine Learning etc.

START YOUR APPLICATION

If you run into any difficulty creating your profile, please email us at [email protected]. Our team will help you out as soon as possible. We look forward to matching you with new exciting opportunities!

Best Regards,

Turing Team

次の記事

個人サイトのブログ部をサブドメインに切り出して、NuxtからNextに移行した

前の記事

Internet Archive に昔の PodCast の削除を要求した

記事一覧へ